blankev wrote on Saturday, June 19, 2010:
Brady,
you asked for a reaction “here” on the latest on improvements for translations. I can see something happening for security and constants and drug database and a lot of other things. As a User I can only “see”, so please explain a bit more in detail what difference you programmers and what should be tested or translated(?) so I do something useful? let’s say I am confused by all the steps forward and I wait for the official V4.0 to test without knowing what you Dev-Guys/Dev-Girls are implementing.
For instance I would like to see for dates:
Begin……… End …… (I am used to get the answer that this in not important for now and these are still worded as From …… To ……… I explained this in vain for Translation in the past)
But I really got lost for Translations for some time, due to the simple reason of translation above 80% is not needed for regular use). I go the the Google spreadsheet and change words that have to be changed and change them back again and back again, but forget to make a note. For the Dutch Translation there are some more words with double meaning and these can’t be translated into one word.
I suppose this will be the same for Chinese, Greek and Russian……………………………
BTW how are we doing percentage wise with the different translations of OpenEMR? Do we really need 100% translation or should we concentrate on available translation, because there is no need to translate for 100%. For esthetically reasons there is the 100% translation rule, but for USERS of all types Administrators, Doctors and Front-desk personnel, there is a translation need and a learning curve for English that does not need translation.
Words like: Save, Database, Manual, Back, User etc…… most probably do not need translations since these words are the same for any computer and these are understandable in every language that teaches their kinds with the use of computers.
My questions are:
Brady (1) what should I look for ?
(2) What to do (?) are we need of 100% translations.
If this last 100% is the goal, let’s activate translation efforts in every language.
I am looking (lurking) every day into Development/Help/Users, and conclude on the amount of postings, that a lot of good things are happening to OpenEMR, but as a User I am confused about the goals and their outcome. To me it seems like lot of thing happening but on my Users side of the screen OpenEMR is still working as before only with many new and nice tweaks.
Re-consider the change to V4.0. It seems like “Globals.PHP”, “Security changes” and “Drugs-DB” are very important improvements and these confuse the newcomers a lot. (I do understand your hesitance and can live with the patches of V3.2 . From the many Forum-questions on the same topic and for answering, I do conclude that it would be nice if we had the same version…… V4.0 with latest improvements. So comments can be directed to the implemetation of the latest versin.
Pimm